Trek
Piši za Trek

Objavljuj svoje tekstove. Paketi za autore i firme.

Pogledaj pakete

Kako srpski autor stiže do stranog izdavača: prava i zastupanje

Put srpske knjige do inostranstva: prevod, prava, zastupanje i realan model troškova. Šta znači zastupanje po modelu 400 evra plus procenat.

Kako srpski autor stiže do stranog izdavača: prava i zastupanje

Srpski autor stiže do stranog izdavača kroz zastupanje: neko ko ima kontakte i zna kako se prodaju prava predstavlja knjigu inostranim izdavačima. Librum House nudi program prava i zastupanja po modelu jednokratne naknade od 400 evra, uz udeo od 10 do 30 odsto od prodaje i rok pripreme knjige do 18 meseci. Prvi tehnički korak je često prevod, jer strani izdavač mora da pročita delo.

Put srpske knjige u inostranstvo deluje nedostižno, ali je zapravo niz konkretnih koraka. Evo kako izgleda.

Zašto je zastupanje ključno

Strani izdavači ne čitaju rukopise koji stignu sa strane, oni rade sa zastupnicima kojima veruju. Zastupnik je most: poznaje tržište, zna kome koja knjiga odgovara, i ume da pripremi prava i ponudu na način koji izdavač očekuje. Bez tog mosta, i najbolji rukopis ostaje nevidljiv.

Model prava i zastupanja

StavkaVrednostŠta pokriva
Jednokratna naknada400 €odabir, podatke, kontakt i pripremu prava
Udeo od prodaje10 do 30%deo koji zastupnik uzima kada knjiga zaradi
Rok pripremedo 18 mesecivreme da se knjiga dovede do gotovog izdanja

Logika modela je poštena: naknada pokriva rad koji ide unapred, a procenat znači da zastupnik zarađuje tek kada i autor zaradi, pa im se interesi poklapaju.

Prevod, prvi tehnički korak

Da bi strani izdavač uopšte pročitao knjigu, treba mu prevod, makar uzorka. Prevod književnog dela nije doslovan, on prenosi glas i ritam, pa ga radi prevodilac koji piše na ciljnom jeziku. Librum radi i prevode, u oba smera, uključujući prevod na srpski za strane autore koji žele na naše tržište.

Od rukopisa do stranog izdanja 1Rukopis 2Prevod uzorka 3Zastupanje 4Ponuda izdavaču 5Ugovor
Zastupanje je treći korak, ali onaj koji otvara vrata koja autor sam teško otvara.

Šta autor treba realno da očekuje

Zastupanje ne garantuje strani ugovor, jer odluku donosi izdavač. Ono garantuje da će knjiga biti profesionalno predstavljena onima koji odlučuju, umesto da ostane u fioci. To je razlika između šanse i nikakve šanse. Librum navodi da zastupa preko sto srpskih autora i da može da dopre do gotovo svakog autora ili izdavača u zemlji.

Ako mislite da vaša knjiga ima šta da kaže i stranom čitaocu, program prava i zastupanja vodi Librum House. Pogledajte program prava i zastupanja

Česta pitanja

Kako srpski autor da objavi knjigu u inostranstvu?

Najčešće kroz zastupanje: neko ko poznaje strano tržište i ima kontakte predstavlja knjigu inostranim izdavačima. Prvi tehnički korak je obično prevod, makar uzorka, jer izdavač mora da pročita delo. Odluku o objavi na kraju donosi strani izdavač, a zastupnik obezbeđuje da knjiga uopšte stigne do njega.

Koliko košta zastupanje knjige prema stranom izdavaču?

Kod modela koji nudi Librum House, zastupanje podrazumeva jednokratnu naknadu od 400 evra za pripremu, uz udeo od 10 do 30 odsto od prodaje i rok pripreme knjige do 18 meseci. Naknada pokriva rad unapred, a procenat znači da zastupnik zarađuje tek kada knjiga zaradi.

Da li mi treba prevod pre nego što ponudim knjigu strancu?

Najčešće da, makar prevod uzorka, jer strani izdavač mora da pročita delo da bi doneo odluku. Književni prevod ne prenosi samo reči nego i glas i ritam, pa ga radi prevodilac koji piše na ciljnom jeziku. Pun prevod obično dolazi tek kada izdavač pokaže ozbiljno interesovanje.

Pogledajte i: Kako objaviti knjigu u Srbiji.

4 pregleda
T
Autor · Urednik u Treku

Trek redakcija

0 pratilaca

Tim Treka donosi najbolje priče iz regiona: kulturu, putovanja, tehnologiju, nauku i lifestyle.

Komentari (0)

Budi prvi koji komentariše ovaj članak.

Ostavi komentar

Imaš nalog? Prijavi se — ili komentariši kao gost: